1
00:01:16,410 --> 00:01:18,221
Are you going to
help me load this truck,

2
00:01:18,245 --> 00:01:20,590
or are you just
going to sit there?

3
00:01:20,614 --> 00:01:23,182
Well, since I got a
choice, I'll just sit here.

4
00:01:24,351 --> 00:01:26,430
Come on, Pop. Help
me load the truck.

5
00:01:26,454 --> 00:01:27,697
I would, son,

6
00:01:27,721 --> 00:01:29,666
but do you know what I
woke up with this morning?

7
00:01:29,690 --> 00:01:31,201
Yeah, you woke up this morning

8
00:01:31,225 --> 00:01:33,070
with a little
touch of arthritis.

9
00:01:33,094 --> 00:01:37,640
No, I woke up with a
big touch of arthritis,

10
00:01:37,664 --> 00:01:39,309
and my hands locked.

11
00:01:39,333 --> 00:01:42,612
Too bad your mouth doesn't lock.

12
00:01:42,636 --> 00:01:44,381
You watch what you say to me,

13
00:01:44,405 --> 00:01:45,482
because don't ever forget,

14
00:01:45,506 --> 00:01:47,906
this... can turn into this...

15
00:01:49,510 --> 00:01:51,776
And this is his twin brother.

16
00:01:53,414 --> 00:01:55,292
Hey, Pop, I'm not
going to load this truck

17
00:01:55,316 --> 00:01:56,359
all by myself.

18
00:01:56,383 --> 00:01:58,728
Now, start picking
up and putting on.

19
00:01:58,752 --> 00:02:00,152
Okay, okay.

20
00:02:04,492 --> 00:02:05,772
Put that back.

21
00:02:07,027 --> 00:02:09,439
You said you want me
to pick up and put on.

22
00:02:09,463 --> 00:02:11,841
How am I going to
put on if I don't pick up?

23
00:02:11,865 --> 00:02:14,265
Yeah, but not the tire.

24
00:02:17,671 --> 00:02:19,716
Not the lamp either.

25
00:02:19,740 --> 00:02:21,485
Not the tire, not the lamp?

26
00:02:21,509 --> 00:02:22,785
No, pick up something else,

27
00:02:22,809 --> 00:02:24,854
you see, because all
of this stuff is not ours.

28
00:02:24,878 --> 00:02:26,356
Some of it belongs to Julio.

29
00:02:26,380 --> 00:02:29,659
What's Julio's stuff
doing over here?

30
00:02:29,683 --> 00:02:33,029
Well, he needed a place
to put some of his junk.

31
00:02:33,053 --> 00:02:35,098
Well, how much of
this belong to Julio?

32
00:02:35,122 --> 00:02:36,600
Well, let me see.

33
00:02:36,624 --> 00:02:38,201
That's Julio's, that's ours,

34
00:02:38,225 --> 00:02:39,902
that's Julio's, that's ours,

35
00:02:39,926 --> 00:02:42,071
that's Julio's,
and this is ours.

36
00:02:42,095 --> 00:02:43,106
I know which is which.

37
00:02:43,130 --> 00:02:44,674
Yeah, but I don't,

38
00:02:44,698 --> 00:02:46,776
and I want this
stuff out of here.

39
00:02:46,800 --> 00:02:48,178
I mean, I might
accidentally sell

40
00:02:48,202 --> 00:02:50,413
some Puerto Rican junk.

41
00:02:50,437 --> 00:02:54,005
I might wind up selling it to
the guy it was stolen from.

42
00:02:56,644 --> 00:02:58,721
Hey, Pop, Julio's
junk is not stolen.

43
00:02:58,745 --> 00:03:01,358
Then why is he hiding
it over here in our yard?

44
00:03:01,382 --> 00:03:02,925
I want it out of here.

45
00:03:02,949 --> 00:03:05,362
What for? We've
got plenty of room.

46
00:03:05,386 --> 00:03:07,130
But we won't have if
we don't stop it now.

47
00:03:07,154 --> 00:03:08,431
That's how they move in.

48
00:03:08,455 --> 00:03:11,067
A tire here, a lamp there,

49
00:03:11,091 --> 00:03:13,303
and then you have a
big wide-rimmed hat

50
00:03:13,327 --> 00:03:14,638
in your living room.

51
00:03:14,662 --> 00:03:16,706
Then cockroaches
in your kitchen,

52
00:03:16,730 --> 00:03:18,275
and pretty soon,

53
00:03:18,299 --> 00:03:20,710
your whole house is
full of Puerto Rican.

54
00:03:20,734 --> 00:03:22,546
I knew the real
reason would come out.

55
00:03:22,570 --> 00:03:23,713
You're prejudiced.

56
00:03:23,737 --> 00:03:25,515
You're never going
to get used to the idea

57
00:03:25,539 --> 00:03:27,016
of Julio being our neighbor.

58
00:03:27,040 --> 00:03:29,719
Well, Julio is our
neighbor and my friend,

59
00:03:29,743 --> 00:03:31,555
and he's not doing
anything wrong.

60
00:03:31,579 --> 00:03:34,123
But his junk is, and
I want it out of here,

61
00:03:34,147 --> 00:03:35,358
and I'm going to tell him.

62
00:03:35,382 --> 00:03:36,359
Hey, Julio!

63
00:03:36,383 --> 00:03:37,527
Would you stop that?

64
00:03:37,551 --> 00:03:38,728
Don't tell me to stop it.

65
00:03:38,752 --> 00:03:40,096
Tell Julio to stop it.

66
00:03:40,120 --> 00:03:42,299
He's the one who brought
this stuff over in my yard.

67
00:03:42,323 --> 00:03:43,500
Hey, Julio!

68
00:03:43,524 --> 00:03:46,069
Yeah, but it's not
hurting anything, man.

69
00:03:46,093 --> 00:03:47,937
His junk is not
hurting anything.

70
00:03:47,961 --> 00:03:51,330
His junk is making
our junk look like junk.

71
00:03:52,333 --> 00:03:53,677
Hey, Lamont.

72
00:03:53,701 --> 00:03:54,678
Hey, Ju.

73
00:03:54,702 --> 00:03:55,978
Mr. Sanford, <i>buenos días,</i> huh?

74
00:03:56,002 --> 00:03:58,470
And beans and disease to you.

75
00:04:03,076 --> 00:04:04,688
Hey, listen,

76
00:04:04,712 --> 00:04:06,756
what's your stuff doing
over here in my yard?

77
00:04:06,780 --> 00:04:08,124
Oh, yeah, yeah.

78
00:04:08,148 --> 00:04:09,626
Look, I'm very sorry
about that, Mr. Sanford,

79
00:04:09,650 --> 00:04:11,027
but there is a very
simple explanatíon.

80
00:04:11,051 --> 00:04:12,495
What happened is

81
00:04:12,519 --> 00:04:14,764
that I have been getting in
some big freezers and stoves,

82
00:04:14,788 --> 00:04:16,799
and I've run out of
room over at my place,

83
00:04:16,823 --> 00:04:18,067
so if you wouldn't mind,

84
00:04:18,091 --> 00:04:19,769
I'd just like to leave
it here for a little while

85
00:04:19,793 --> 00:04:21,037
and I would appreciate it<i> mucho.</i>

86
00:04:21,061 --> 00:04:24,307
I don't want it here and I
want you to get it "outo."

87
00:04:24,331 --> 00:04:27,844
Do you mind if I leave it
here for just one week, then?

88
00:04:27,868 --> 00:04:30,680
Well, I'll be fair with you.

89
00:04:30,704 --> 00:04:33,182
I'll give you one
week's free storage.

90
00:04:33,206 --> 00:04:35,285
Hey, that's great.
Thank you, man.

91
00:04:35,309 --> 00:04:37,721
And since your stuff's
already been here seven days,

92
00:04:37,745 --> 00:04:39,789
your week is up.

93
00:04:39,813 --> 00:04:40,813
<i>Adios, amigo.</i>

94
00:04:42,449 --> 00:04:45,194
Hey, Pop, what are you making
a big deal out of nothing for?

95
00:04:45,218 --> 00:04:46,596
Now, his stuff being in our yard

96
00:04:46,620 --> 00:04:48,197
is not doing
anything wrong here.

97
00:04:48,221 --> 00:04:50,400
Why don't you try being a
good neighbor for a change?

98
00:04:50,424 --> 00:04:51,534
I am a good neighbor.

99
00:04:51,558 --> 00:04:52,702
I respect the property line,

100
00:04:52,726 --> 00:04:54,738
and that's what
good neighbors do.

101
00:04:54,762 --> 00:04:56,172
Yeah, but Julio's got a problem.

102
00:04:56,196 --> 00:04:58,730
I can't help it if
he's a Puerto Rican.

103
00:05:00,334 --> 00:05:02,812
We got a problem too.

104
00:05:02,836 --> 00:05:04,748
Listen, Mr. Sanford, I
don't want any trouble, man.

105
00:05:04,772 --> 00:05:05,948
It's okay.

106
00:05:05,972 --> 00:05:08,151
I will put my stuff back
on my own property, okay?

107
00:05:11,144 --> 00:05:13,144
And you're another one.

108
00:05:15,349 --> 00:05:16,326
And your mama.

109
00:05:16,350 --> 00:05:18,662
Hey, what did you say, man?

110
00:05:18,686 --> 00:05:21,731
I said, you're still in my yard.

111
00:05:21,755 --> 00:05:23,366
Keep on moving
it. Move it on out.

112
00:05:23,390 --> 00:05:24,401
Wait a second, man.

113
00:05:24,425 --> 00:05:26,403
This is not your
yard. This is my yard.

114
00:05:26,427 --> 00:05:28,705
My property comes
all the way over to here.

115
00:05:28,729 --> 00:05:29,806
Wait a minute.

116
00:05:29,830 --> 00:05:30,973
Let me explain something to you.

117
00:05:30,997 --> 00:05:33,643
My property comes
all the way over to here.

118
00:05:33,667 --> 00:05:36,413
Oh, no, no, no. You are
mistaken, Mr. Sanford.

119
00:05:36,437 --> 00:05:38,915
My property comes
right over to here.

120
00:05:38,939 --> 00:05:40,917
Look, Julio, I
lived in this house

121
00:05:40,941 --> 00:05:42,752
before you ever
got to this country,

122
00:05:42,776 --> 00:05:46,323
and I know my property
starts right over here.

123
00:05:46,347 --> 00:05:48,191
Yeah, that's where I
always thought it was, Julio.

124
00:05:48,215 --> 00:05:49,826
No, but I am positive, man.

125
00:05:49,850 --> 00:05:52,028
When I bought the house,
the real estate man told me

126
00:05:52,052 --> 00:05:53,830
that my line was 10
paces from the house,

127
00:05:53,854 --> 00:05:55,732
which would put
it just about here.

128
00:05:55,756 --> 00:05:58,968
All right, you pace
it off, then you'll see.

129
00:05:58,992 --> 00:06:00,437
Look, it's okay, Mr. Sanford.

130
00:06:00,461 --> 00:06:02,038
I will take your
word for it, okay?

131
00:06:02,062 --> 00:06:03,840
I will move my stuff
further back, all right?

132
00:06:03,864 --> 00:06:05,842
I don't want you to
take my word for it.

133
00:06:05,866 --> 00:06:08,077
Pace it off, and then
we'll see who's right.

134
00:06:08,101 --> 00:06:10,146
He said he'd take
your word for it.

135
00:06:10,170 --> 00:06:12,549
I don't want him to
take my word for it.

136
00:06:12,573 --> 00:06:15,685
I want him to pace it off
and let him see who is right.

137
00:06:15,709 --> 00:06:17,119
Now, get to
pacing, there, Julio.

138
00:06:17,143 --> 00:06:24,060
One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine...

139
00:06:24,084 --> 00:06:25,628
Hey, Julio, what
are you trying to pull?

140
00:06:25,652 --> 00:06:26,963
I'm not trying to pull nothing.

141
00:06:26,987 --> 00:06:28,164
I'm trying to
count off 10 paces,

142
00:06:28,188 --> 00:06:29,499
but you're in the way, man.

143
00:06:29,523 --> 00:06:33,936
Well, you're not pacing
good. You're still in my yard.

144
00:06:33,960 --> 00:06:35,805
Something must be
wrong with your pacer.

145
00:06:35,829 --> 00:06:37,841
Look, man, I didn't
get to 10 paces yet.

146
00:06:37,865 --> 00:06:39,776
That's because you're wrong.

147
00:06:39,800 --> 00:06:41,711
The real estate agent
probably said 10 feet,

148
00:06:41,735 --> 00:06:43,246
not 10 paces.

149
00:06:43,270 --> 00:06:45,582
See, that's what happens
when you're a foreigner,

150
00:06:45,606 --> 00:06:47,016
come to this country

151
00:06:47,040 --> 00:06:48,651
and ain't learn to
speak the English good.

152
00:06:48,675 --> 00:06:49,952
What?

153
00:06:49,976 --> 00:06:52,021
Oh, look, look. It's
not worth arguing over.

154
00:06:52,045 --> 00:06:53,490
Now, what difference
does it make,

155
00:06:53,514 --> 00:06:54,991
a few feet one way or another?

156
00:06:55,015 --> 00:06:56,826
Because it's just the
principle of the thing.

157
00:06:56,850 --> 00:06:58,194
That's what it is,

158
00:06:58,218 --> 00:07:00,730
because this is his
land and this is my land.

159
00:07:00,754 --> 00:07:03,065
I don't want nothing
of his on my land.

160
00:07:03,089 --> 00:07:05,769
Nothing can move me
once I make my mind...

161
00:07:05,793 --> 00:07:06,770
Holy!

162
00:07:06,794 --> 00:07:09,005
Oh, no! Wait a minute.

163
00:07:09,029 --> 00:07:10,407
Get that killer out of here.

164
00:07:10,431 --> 00:07:11,431
Chico.

165
00:07:13,434 --> 00:07:14,477
Come on, I'll take you home.

166
00:07:14,501 --> 00:07:16,078
Yeah, you take him home.

167
00:07:16,102 --> 00:07:17,781
Get him out of here,

168
00:07:17,805 --> 00:07:20,583
and keep him out of my yard,
or else you won't have no goat.

169
00:07:20,607 --> 00:07:23,753
I'll have me a
king-size goat burger!

170
00:07:23,777 --> 00:07:24,921
And you,

171
00:07:24,945 --> 00:07:28,379
these twins are
waiting to meet your lips.

172
00:07:40,794 --> 00:07:42,572
Hey, Pop, I'm home.

173
00:07:42,596 --> 00:07:43,840
Hey, son.

174
00:07:43,864 --> 00:07:45,174
I should have been
out there to stop you.

175
00:07:45,198 --> 00:07:46,576
You've got to park the
truck out on the street.

176
00:07:46,600 --> 00:07:47,844
Why?

177
00:07:47,868 --> 00:07:49,846
Because I got a
surveyor coming here

178
00:07:49,870 --> 00:07:51,414
to show me the property line,

179
00:07:51,438 --> 00:07:53,149
so park the truck.

180
00:07:53,173 --> 00:07:55,284
You mean you actually
called a surveyor?

181
00:07:55,308 --> 00:07:57,654
I actually called a surveyor.

182
00:07:57,678 --> 00:07:58,988
I'll let him show Julio

183
00:07:59,012 --> 00:08:00,523
where the legal
property line is.

184
00:08:00,547 --> 00:08:02,058
Move the truck, will you?

185
00:08:02,082 --> 00:08:04,093
You're letting your prejudice
get the best of you, man,

186
00:08:04,117 --> 00:08:06,329
and one of these days,
you're going to be sorry,

187
00:08:06,353 --> 00:08:07,831
and don't forget I told you so.

188
00:08:07,855 --> 00:08:09,599
And don't you
forget what I told you.

189
00:08:09,623 --> 00:08:10,600
What?

190
00:08:10,624 --> 00:08:13,002
Move the truck.

191
00:08:15,161 --> 00:08:16,138
That's the surveyor now.

192
00:08:16,162 --> 00:08:17,807
Get the door for me.

193
00:08:17,831 --> 00:08:22,066
I don't believe
you... Mr. Sanford?

194
00:08:23,570 --> 00:08:25,970
Mr. Sanford, you
called for a surveyor?

195
00:08:32,078 --> 00:08:35,324
Uh, what's your name?

196
00:08:35,348 --> 00:08:38,282
Manuel Eduardo Esteban
Gonzales Y Rodriguez.

197
00:08:41,889 --> 00:08:43,889
Oh, hell, I'm dead.

198
00:08:47,360 --> 00:08:48,905
Excuse me?

199
00:08:48,929 --> 00:08:50,072
Nothing.

200
00:08:50,096 --> 00:08:51,140
Sit down, let me
ask you something.

201
00:08:51,164 --> 00:08:52,430
Thank you.

202
00:08:53,934 --> 00:08:56,145
Now, a survey
is a survey, right?

203
00:08:56,169 --> 00:08:57,747
That is correct.

204
00:08:57,771 --> 00:09:02,485
Well, let's just suppose
for the sake of supposing

205
00:09:02,509 --> 00:09:09,291
that one of the guys involved
in this survey, his name was...

206
00:09:09,315 --> 00:09:11,427
Well, let's just pick
a name at random.

207
00:09:11,451 --> 00:09:16,065
Say his name was, uh, Fuentes.

208
00:09:16,089 --> 00:09:18,601
Now, that would make
no difference in the survey,

209
00:09:18,625 --> 00:09:19,969
would it?

210
00:09:19,993 --> 00:09:22,238
Why should a person's
name make any difference?

211
00:09:22,262 --> 00:09:24,240
Yeah, that's what I always say.

212
00:09:24,264 --> 00:09:26,776
Why should a person's
name make any difference?

213
00:09:26,800 --> 00:09:29,378
The legal boundary comes
from the county recorder.

214
00:09:29,402 --> 00:09:31,714
It can not be changed.

215
00:09:31,738 --> 00:09:33,616
That's good, Manny.
Hey, listen here.

216
00:09:33,640 --> 00:09:35,018
Could I get you something?

217
00:09:35,042 --> 00:09:37,520
Maybe a nice cold
glass of water?

218
00:09:37,544 --> 00:09:38,922
Because we got
some good water here,

219
00:09:38,946 --> 00:09:40,222
and you can drink it

220
00:09:40,246 --> 00:09:43,114
and don't have to worry
about Montezuma's Revenge.

221
00:09:44,751 --> 00:09:46,763
No, thank you.

222
00:09:46,787 --> 00:09:49,032
Well, what do you say
if I send my son down

223
00:09:49,056 --> 00:09:51,167
to get you some
tacos and burritos

224
00:09:51,191 --> 00:09:53,069
and some of them enchiladas?

225
00:09:53,093 --> 00:09:55,293
I used eat them all the
time at the bullfights.

226
00:09:59,232 --> 00:10:02,579
Not me. I hate that
stuff. Gives me heartburn.

227
00:10:02,603 --> 00:10:03,980
Now, Mr. Sanford,

228
00:10:04,004 --> 00:10:06,215
if you will please sign
these authorizatíon papers,

229
00:10:06,239 --> 00:10:08,117
I will proceed with the survey.

230
00:10:08,141 --> 00:10:09,652
Where do you want me to sign?

231
00:10:09,676 --> 00:10:11,253
Right over here.
This won't take long.

232
00:10:11,277 --> 00:10:13,211
Okay.

233
00:10:18,184 --> 00:10:20,051
"Mister..."

234
00:10:30,631 --> 00:10:31,830
Period.

235
00:10:32,565 --> 00:10:34,210
Thank you very much.

236
00:10:34,234 --> 00:10:36,079
Listen, let me ask
you something.

237
00:10:36,103 --> 00:10:40,316
Now, once we get the
legal line established,

238
00:10:40,340 --> 00:10:42,018
and someone puts
some stuff on my property,

239
00:10:42,042 --> 00:10:43,452
what can I do about it?

240
00:10:43,476 --> 00:10:45,755
Anything you
want. It's your land.

241
00:10:45,779 --> 00:10:47,023
You can even confiscate it.

242
00:10:47,047 --> 00:10:48,858
You mean I can keep it?

243
00:10:48,882 --> 00:10:52,294
You can keep it, sell it,
throw it away, whatever.

244
00:10:52,318 --> 00:10:53,362
Well, listen.

245
00:10:53,386 --> 00:10:55,798
What if the guy
that puts it there

246
00:10:55,822 --> 00:10:57,900
comes over and tries to stop me?

247
00:10:57,924 --> 00:10:59,836
You can have him
arrested for trespassing.

248
00:10:59,860 --> 00:11:01,270
Really?

249
00:11:01,294 --> 00:11:03,606
You know, me and you
<i>habla</i> each other pretty good,

250
00:11:03,630 --> 00:11:04,674
don't we?

251
00:11:04,698 --> 00:11:05,908
Yes.

252
00:11:05,932 --> 00:11:08,210
Now, if you don't mind, I
have to get on with my work.

253
00:11:08,234 --> 00:11:09,712
All right.

254
00:11:09,736 --> 00:11:12,216
Take it easy, Manny baby.

255
00:11:13,273 --> 00:11:14,316
Hey, son.

256
00:11:14,340 --> 00:11:16,085
Did you find a somewhere
to park the truck?

257
00:11:16,109 --> 00:11:18,487
I just hope Julio doesn't find
out about what you did, man.

258
00:11:18,511 --> 00:11:20,289
It would be embarrassing
to have to tell him

259
00:11:20,313 --> 00:11:21,557
that you called a surveyor.

260
00:11:21,581 --> 00:11:23,459
Oh, listen, that's
just the beginning.

261
00:11:23,483 --> 00:11:26,095
I'm going to have
him confiscated.

262
00:11:26,119 --> 00:11:27,263
You can't do that.

263
00:11:27,287 --> 00:11:28,665
Ooh.

264
00:11:28,689 --> 00:11:30,232
If I catch him
trespassing on my land,

265
00:11:30,256 --> 00:11:32,535
I can have him arrested.

266
00:11:32,559 --> 00:11:34,037
If I happen to find
him trespassing,

267
00:11:34,061 --> 00:11:36,639
I'll have him arrested
and confiscated.

268
00:11:36,663 --> 00:11:37,940
I'll confiscate him.

269
00:11:37,964 --> 00:11:40,242
Now, where are you
learning all these things from?

270
00:11:40,266 --> 00:11:42,578
From the surveyor. He told me.

271
00:11:42,602 --> 00:11:44,047
Listen, I don't
care what he said.

272
00:11:44,071 --> 00:11:46,749
That stuff belongs to
Julio and you can't take it.

273
00:11:46,773 --> 00:11:48,851
Don't tell me. I can...

274
00:11:48,875 --> 00:11:51,187
If he's on my property,
I can confiscate that,

275
00:11:51,211 --> 00:11:52,555
and then I can confiscate him

276
00:11:52,579 --> 00:11:55,513
and after I confiscate
it, I'll coordinate it.

277
00:11:57,350 --> 00:11:58,861
Yeah, Pop, but
that's not fair, man.

278
00:11:58,885 --> 00:12:00,697
It is. It's all legal.

279
00:12:00,721 --> 00:12:04,067
See, no man is above the
law unless he's president,

280
00:12:04,091 --> 00:12:06,091
and then, it don't even work.

281
00:12:12,232 --> 00:12:14,210
Well, I just hope you
don't ever need a favor

282
00:12:14,234 --> 00:12:15,745
from Julio.

283
00:12:15,769 --> 00:12:18,280
What are you talking about,
need a favor from Julio?

284
00:12:18,304 --> 00:12:19,916
You must be kidding me.

285
00:12:19,940 --> 00:12:22,051
What kind of favor
could I get from Julio?

286
00:12:22,075 --> 00:12:23,853
What would I do, go
over there and borrow

287
00:12:23,877 --> 00:12:25,922
a pair of them
pointy-toed shoes?

288
00:12:25,946 --> 00:12:27,724
You know, you're really
a hard man, aren't you?

289
00:12:27,748 --> 00:12:29,125
Oh, you don't
know what you're...

290
00:12:29,149 --> 00:12:30,727
I'm all finished.

291
00:12:30,751 --> 00:12:32,228
That will be $25.

292
00:12:32,252 --> 00:12:33,896
Are you sharing the
cost with the other party?

293
00:12:33,920 --> 00:12:35,431
No, I'm going to
pay it all myself,

294
00:12:35,455 --> 00:12:37,889
and it'll be well worth it.

295
00:12:40,693 --> 00:12:42,060
Oh, please.

296
00:12:47,200 --> 00:12:48,778
There you go.

297
00:12:48,802 --> 00:12:50,546
Thank you.

298
00:12:50,570 --> 00:12:51,748
Now, listen.

299
00:12:51,772 --> 00:12:53,682
Now that the legal
line's been established,

300
00:12:53,706 --> 00:12:55,017
then everything's all legal?

301
00:12:55,041 --> 00:12:56,285
That's right.

302
00:12:56,309 --> 00:12:59,288
Mr. Sanford, be careful
not to knock over the stakes

303
00:12:59,312 --> 00:13:01,690
or you will not know where
the true boundary line is.

304
00:13:01,714 --> 00:13:04,348
Oh, yeah. Don't
kick over the stakes.

305
00:13:05,085 --> 00:13:06,450
Let's see.

306
00:13:11,158 --> 00:13:12,701
I don't see no stakes over here.

307
00:13:12,725 --> 00:13:15,872
They're right over here,
on the boundary line.

308
00:13:15,896 --> 00:13:18,207
The legal boundary
line is over here?

309
00:13:18,231 --> 00:13:21,277
That's correct. This
is your property.

310
00:13:21,301 --> 00:13:24,981
And what about all
this property over here?

311
00:13:25,005 --> 00:13:26,749
This part is yours.

312
00:13:26,773 --> 00:13:28,985
This belongs to
the other fellow.

313
00:13:29,009 --> 00:13:31,788
Well, goodbye, and be
careful with the stakes.

314
00:13:31,812 --> 00:13:34,957
Hey, wait a minute,
Manny. This can't be right.

315
00:13:34,981 --> 00:13:37,093
Yeah, but it's legal,

316
00:13:37,117 --> 00:13:38,494
and you better
come over here, Pop,

317
00:13:38,518 --> 00:13:39,829
because you're
on Julio's property,

318
00:13:39,853 --> 00:13:42,013
and he can have you
arrested for trespassing.

319
00:13:43,857 --> 00:13:46,568
Or maybe he'll confiscate you.

320
00:13:46,592 --> 00:13:48,704
And coordinate you.

321
00:13:48,728 --> 00:13:51,162
Yeah, you'd better
come on over here, Pop.

322
00:13:52,232 --> 00:13:54,510
Now you're on our property.

323
00:13:54,534 --> 00:13:56,234
How do you like it?

324
00:14:02,042 --> 00:14:03,419
Hey. Morning, Pop.

325
00:14:03,443 --> 00:14:05,021
Morning, son. Sit down.

326
00:14:05,045 --> 00:14:07,523
I got your newspaper
here for you to read.

327
00:14:07,547 --> 00:14:10,092
I got you some good
coffee, just like you like it,

328
00:14:10,116 --> 00:14:12,628
hot and black

329
00:14:12,652 --> 00:14:14,797
and in your favorite
cup, with the crack in it.

330
00:14:14,821 --> 00:14:17,300
Hey, why all the
special treatment?

331
00:14:17,324 --> 00:14:18,801
No special treatment.

332
00:14:18,825 --> 00:14:21,003
I just wanted to fix you a
good breakfast, that's all.

333
00:14:21,027 --> 00:14:23,372
Here, here's some nice hotcakes.

334
00:14:23,396 --> 00:14:25,074
Hey, with strawberry syrup.

335
00:14:25,098 --> 00:14:26,342
Right. My favorite.

336
00:14:26,366 --> 00:14:30,034
Here's some blueberry
muffins to munch on.

337
00:14:32,505 --> 00:14:33,916
And I also got some ham hocks

338
00:14:33,940 --> 00:14:38,520
and some grits and
some Rice-A-Roni beanie.

339
00:14:38,544 --> 00:14:41,657
Hey, that's all my favorite
foods, and for breakfast.

340
00:14:41,681 --> 00:14:42,959
Yeah, and for lunch,

341
00:14:42,983 --> 00:14:45,394
we'll have chicken wings
and mustard greens.

342
00:14:45,418 --> 00:14:47,263
Wait a minute. Wait a minute.

343
00:14:47,287 --> 00:14:48,786
And Jell-o.

344
00:14:49,990 --> 00:14:51,600
All right, okay, okay.

345
00:14:51,624 --> 00:14:54,003
Now, why the royal treatment?

346
00:14:54,027 --> 00:14:55,671
No royal treatment.

347
00:14:55,695 --> 00:14:57,840
I just wanted to fix you a
nice breakfast, that's all.

348
00:14:57,864 --> 00:14:59,775
No, that's not all.

349
00:14:59,799 --> 00:15:01,377
Yes, it is.

350
00:15:01,401 --> 00:15:02,778
Ain't no law

351
00:15:02,802 --> 00:15:03,946
against me fixing
you a nice breakfast.

352
00:15:03,970 --> 00:15:05,647
No, but there is a
law against bribery,

353
00:15:05,671 --> 00:15:07,183
and that's what
you're trying to do.

354
00:15:07,207 --> 00:15:08,439
You're trying to bribe me.

355
00:15:09,876 --> 00:15:11,487
Who, me?

356
00:15:11,511 --> 00:15:13,055
Why should I try to bribe you?

357
00:15:13,079 --> 00:15:15,113
You ain't no vice-president.

358
00:15:23,256 --> 00:15:24,367
You're trying to bribe me

359
00:15:24,391 --> 00:15:27,870
so that I won't tell
Julio about the survey.

360
00:15:27,894 --> 00:15:29,227
What survey?

361
00:15:30,496 --> 00:15:33,175
Yesterday's survey,
and it's not going to work.

362
00:15:33,199 --> 00:15:34,310
Listen, son,

363
00:15:34,334 --> 00:15:35,711
come on over here and sit down,

364
00:15:35,735 --> 00:15:37,280
and listen, remember this.

365
00:15:37,304 --> 00:15:38,981
What a person don't
know can't hurt them,

366
00:15:39,005 --> 00:15:39,982
you know what I mean?

367
00:15:40,006 --> 00:15:41,350
Yeah, it means

368
00:15:41,374 --> 00:15:43,852
that you don't want me to
tell Julio about the survey.

369
00:15:43,876 --> 00:15:46,956
It means that you're asking
me to conceal evidence.

370
00:15:46,980 --> 00:15:49,392
You're asking me to
take part in a cover-up.

371
00:15:49,416 --> 00:15:50,526
I should move

372
00:15:50,550 --> 00:15:52,470
to have you
impeached as my father.

373
00:15:54,720 --> 00:15:57,499
Listen, it's my
survey, isn't it?

374
00:15:57,523 --> 00:15:58,700
I paid for the survey

375
00:15:58,724 --> 00:16:00,636
and I can do
whatever I want with it.

376
00:16:00,660 --> 00:16:02,004
And what do you
want to do with it?

377
00:16:02,028 --> 00:16:03,227
Nothing.

378
00:16:04,364 --> 00:16:06,608
But, Pop, it's not right

379
00:16:06,632 --> 00:16:08,311
to deprive a person
of his property, man.

380
00:16:08,335 --> 00:16:10,746
Well, Julio didn't
think he owned nothing

381
00:16:10,770 --> 00:16:11,780
in the first place,

382
00:16:11,804 --> 00:16:13,382
and if he didn't
think he had nothing,

383
00:16:13,406 --> 00:16:14,650
then he couldn't lose nothing,

384
00:16:14,674 --> 00:16:17,086
and nothing plus
nothing equals nothing.

385
00:16:17,110 --> 00:16:18,620
Now, go ahead,
son, eat your bribery.

386
00:16:18,644 --> 00:16:20,011
I mean, your breakfast.

387
00:16:22,048 --> 00:16:23,859
But, Pop, he's going
to know something

388
00:16:23,883 --> 00:16:25,594
when he sees those stakes.

389
00:16:25,618 --> 00:16:27,463
Don't worry about it.
He won't see the stakes.

390
00:16:27,487 --> 00:16:28,864
And why not?

391
00:16:28,888 --> 00:16:32,034
Because I got up last
night and moved them,

392
00:16:32,058 --> 00:16:34,203
and now everything
is just like it was.

393
00:16:34,227 --> 00:16:35,604
Wrong!

394
00:16:35,628 --> 00:16:36,738
Huh?

395
00:16:36,762 --> 00:16:38,007
Because I figured you'd
pull something like that,

396
00:16:38,031 --> 00:16:39,475
and I got up early this morning

397
00:16:39,499 --> 00:16:41,577
and put those stakes back
where they originally were.

398
00:16:41,601 --> 00:16:44,080
You big dummy! What
did you do that for?

399
00:16:44,104 --> 00:16:46,482
Because those stakes tell us
where the true property line is,

400
00:16:46,506 --> 00:16:48,084
and we got to
live with the truth.

401
00:16:48,108 --> 00:16:49,518
But we'll lose the yard.

402
00:16:49,542 --> 00:16:50,987
Yeah, but we'll have
truth on our side.

403
00:16:51,011 --> 00:16:52,821
I'd rather have the yard.

404
00:16:52,845 --> 00:16:54,623
If you hadn't done
this in the first place

405
00:16:54,647 --> 00:16:55,624
and called the surveyor...

406
00:16:55,648 --> 00:16:56,692
It was all your fault.

407
00:16:56,716 --> 00:16:58,294
You don't have
nothing to do with it.

408
00:16:58,318 --> 00:17:00,596
I put the stakes out there,
I spent my own money.

409
00:17:00,620 --> 00:17:01,597
Oh, you shut up.

410
00:17:01,621 --> 00:17:03,199
I wish you'd just shut up.

411
00:17:03,223 --> 00:17:05,423
You are the one...
Mind your own business.

412
00:17:13,933 --> 00:17:15,744
Look at the truck.

413
00:17:15,768 --> 00:17:19,948
Lookit. It must have
been the earthquake.

414
00:17:19,972 --> 00:17:21,650
I didn't even feel it.

415
00:17:21,674 --> 00:17:22,818
No, Pop, it wasn't
an earthquake.

416
00:17:22,842 --> 00:17:24,020
When I put the stakes back,

417
00:17:24,044 --> 00:17:25,654
I moved all our property.

418
00:17:25,678 --> 00:17:27,490
I moved all our
stuff on our property,

419
00:17:27,514 --> 00:17:28,891
and to get the truck in there,

420
00:17:28,915 --> 00:17:31,460
I had to cram it upside
the house like that.

421
00:17:31,484 --> 00:17:33,429
Well, look, the door is blocked.

422
00:17:33,453 --> 00:17:35,031
Oh, look at the window.

423
00:17:35,055 --> 00:17:36,465
Everything is blocked.

424
00:17:36,489 --> 00:17:39,101
Oh, no, you big dummy!

425
00:17:39,125 --> 00:17:41,037
What are you trying to
do, block the house off?

426
00:17:41,061 --> 00:17:42,238
Yeah, well, it's your own fault.

427
00:17:42,262 --> 00:17:43,439
If you hadn't have gotten greedy

428
00:17:43,463 --> 00:17:44,773
and called that surveyor,

429
00:17:44,797 --> 00:17:45,908
none of this would
have happened.

430
00:17:45,932 --> 00:17:47,243
Yeah, but look,

431
00:17:47,267 --> 00:17:48,544
we can't live
without a front door.

432
00:17:48,568 --> 00:17:50,079
We got to go in and out.

433
00:17:50,103 --> 00:17:51,580
Well, there's always
the back door.

434
00:17:51,604 --> 00:17:53,916
Listen, I'm not going to
argue with you about it.

435
00:17:53,940 --> 00:17:55,317
I'm just going to
move them stakes.

436
00:17:55,341 --> 00:17:56,685
I'm going out the back door.

437
00:17:56,709 --> 00:17:58,320
Wrong again.

438
00:17:58,344 --> 00:17:59,321
What?

439
00:17:59,345 --> 00:18:01,123
We can't use the
back door either.

440
00:18:01,147 --> 00:18:03,125
Give me one reason why
I can't use the back door.

441
00:18:03,149 --> 00:18:04,427
I'll give you two.

442
00:18:04,451 --> 00:18:06,862
One, the back door is locked,

443
00:18:06,886 --> 00:18:11,100
and two, I got the key.

444
00:18:11,124 --> 00:18:12,734
Give me that key.

445
00:18:12,758 --> 00:18:13,969
Never.

446
00:18:13,993 --> 00:18:15,237
Hey, Lamont, what's
going on, man?

447
00:18:15,261 --> 00:18:17,406
Lay out of this. I'll
take care of this.

448
00:18:17,430 --> 00:18:20,209
Hey, Lamont got the
truck parked like this

449
00:18:20,233 --> 00:18:22,400
because he was drunk last night.

450
00:18:23,303 --> 00:18:24,746
I was not.

451
00:18:24,770 --> 00:18:28,750
See that? He was so smashed
he don't even remember.

452
00:18:28,774 --> 00:18:29,818
I was not!

453
00:18:29,842 --> 00:18:30,986
What is it, Julio?

454
00:18:31,010 --> 00:18:33,855
I can't come in this way.
The truck's in the way!

455
00:18:33,879 --> 00:18:35,558
Well, come in the back door.

456
00:18:35,582 --> 00:18:37,415
Okay, I'll come around the back.

457
00:18:40,019 --> 00:18:42,531
Hey, you big
dummy, wait a minute.

458
00:18:42,555 --> 00:18:43,665
Hey, listen. Wait.

459
00:18:43,689 --> 00:18:45,901
Don't say nothing to
Julio about the survey.

460
00:18:45,925 --> 00:18:47,503
Well, I'm not
going to tell a lie.

461
00:18:47,527 --> 00:18:49,105
I didn't ask you to tell a lie.

462
00:18:49,129 --> 00:18:52,841
Just be quiet and let me do it.

463
00:18:52,865 --> 00:18:54,943
Look, if you don't
tell him the truth, I will.

464
00:18:54,967 --> 00:18:56,312
Listen... Hey, Ju.

465
00:18:56,336 --> 00:18:57,746
Hey, Lamont. What's
going on, man?

466
00:18:57,770 --> 00:18:58,780
Hey, Julio, good to see you.

467
00:18:58,804 --> 00:18:59,881
Come right on in, son.

468
00:18:59,905 --> 00:19:01,584
Sit down there. Have
a nice breakfast with us.

469
00:19:01,608 --> 00:19:03,085
Breakfast?

470
00:19:03,109 --> 00:19:04,853
You're inviting me
for breakfast? Sure.

471
00:19:04,877 --> 00:19:06,688
That's a nice thing to
do, man.<i> Muchos gracias.</i>

472
00:19:06,712 --> 00:19:09,013
No, we don't have no grass.

473
00:19:14,954 --> 00:19:16,865
We don't have no grass,

474
00:19:16,889 --> 00:19:18,234
but I could get you
some shredded wheat.

475
00:19:18,258 --> 00:19:19,335
Great.

476
00:19:19,359 --> 00:19:21,803
Now, that's a step in
the right direction, Pop.

477
00:19:21,827 --> 00:19:23,905
Now, take another one
and tell Julio what you did.

478
00:19:23,929 --> 00:19:25,608
I'm too busy fixing
Julio's breakfast.

479
00:19:25,632 --> 00:19:27,443
All right, then, I'll tell him.

480
00:19:27,467 --> 00:19:29,044
Look, Julio, this is
what happened, man.

481
00:19:29,068 --> 00:19:30,846
Wait a minute. I'll
tell him, I'll tell him.

482
00:19:30,870 --> 00:19:32,281
Look, Julio, you
remember yesterday

483
00:19:32,305 --> 00:19:34,683
when I told you to get all
your stuff off my property?

484
00:19:34,707 --> 00:19:35,784
Oh, yes, yes, yes,

485
00:19:35,808 --> 00:19:37,786
and I want to tell
you that I am sorry

486
00:19:37,810 --> 00:19:39,255
and I am moving
it all back today.

487
00:19:39,279 --> 00:19:40,456
Listen, don't you
worry about that.

488
00:19:40,480 --> 00:19:41,857
Just leave the
stuff where it is,

489
00:19:41,881 --> 00:19:43,091
because I don't care.

490
00:19:43,115 --> 00:19:44,693
It's just beautiful.
Just leave it right there.

491
00:19:44,717 --> 00:19:46,228
This is what happened, Julio.

492
00:19:46,252 --> 00:19:47,896
See, yesterday, he
came into the yard...

493
00:19:47,920 --> 00:19:50,499
Listen, you ain't got to
say that. Eat a muffin.

494
00:19:50,523 --> 00:19:52,100
No, no, I will tell
you, Mr. Sanford,

495
00:19:52,124 --> 00:19:54,436
I want to be a good
neighbor, and you were right,

496
00:19:54,460 --> 00:19:55,940
good neighbors
respect property lines.

497
00:19:57,597 --> 00:19:59,475
Don't talk with a bunch
of stuff in your mouth.

498
00:19:59,499 --> 00:20:00,976
Eat another muffin.

499
00:20:01,000 --> 00:20:03,045
No, Mr. Sanford, look.

500
00:20:03,069 --> 00:20:05,281
I say that we drop the
whole thing, you know,

501
00:20:05,305 --> 00:20:07,316
and just try to be
good neighbors.

502
00:20:07,340 --> 00:20:08,684
Right. Let bygones be bygones.

503
00:20:08,708 --> 00:20:10,586
Yeah. We will
forgive and forget.

504
00:20:10,610 --> 00:20:11,953
We will live and let live.

505
00:20:11,977 --> 00:20:14,011
We will show and tell.

506
00:20:16,216 --> 00:20:17,826
We will have another muffin.

507
00:20:17,850 --> 00:20:19,417
No.

508
00:20:21,754 --> 00:20:23,832
Now, this is what
happened, Julio.

509
00:20:23,856 --> 00:20:25,301
He called a survey over there,

510
00:20:25,325 --> 00:20:27,135
and now we know where
the true property line is.

511
00:20:27,159 --> 00:20:29,004
Hey, you had a survey, huh?

512
00:20:29,028 --> 00:20:30,406
Yeah, come on,
I'll show you. Great.

513
00:20:30,430 --> 00:20:31,840
No, sit down, now.
Sit down, Julio.

514
00:20:31,864 --> 00:20:34,243
Now, look. I thought we
had this all settled now.

515
00:20:34,267 --> 00:20:36,412
Now, why should we
quibble over an inch or two

516
00:20:36,436 --> 00:20:37,746
one way or another?

517
00:20:37,770 --> 00:20:39,615
Now that we know
definitely where the line is,

518
00:20:39,639 --> 00:20:41,016
there will be no
more quibbling, right?

519
00:20:41,040 --> 00:20:42,218
Hey, and besides, I don't want

520
00:20:42,242 --> 00:20:44,019
to have any of my
things on your property.

521
00:20:44,043 --> 00:20:45,187
You don't have to
worry about that.

522
00:20:45,211 --> 00:20:46,455
Yeah, listen, from now on,

523
00:20:46,479 --> 00:20:48,657
we will both keep our own
things on our own property,

524
00:20:48,681 --> 00:20:50,726
and the stakes will
show us where the line is.

525
00:20:53,553 --> 00:20:55,085
Let's go.

526
00:20:56,055 --> 00:20:57,521
The stakes.

527
00:20:59,925 --> 00:21:02,226
I have to get those stakes
before they get to them.

528
00:21:03,596 --> 00:21:04,840
If they beat me to the stakes,

529
00:21:04,864 --> 00:21:07,498
then they'll know
whose property it is.

530
00:21:08,901 --> 00:21:09,978
You're not going to believe

531
00:21:10,002 --> 00:21:11,179
how much property
you've got, man.

532
00:21:11,203 --> 00:21:12,981
Yeah? You mean the survey
showed my property line

533
00:21:13,005 --> 00:21:14,383
came to where I thought it did?

534
00:21:14,407 --> 00:21:15,851
Hey, not only that,

535
00:21:15,875 --> 00:21:18,820
the survey showed that your
land came all the way over to here.

536
00:21:20,846 --> 00:21:22,958
Hey, man, are you
kidd... I don't believe it.

537
00:21:22,982 --> 00:21:24,226
You mean all this is mine,

538
00:21:24,250 --> 00:21:25,961
and that little bit over
there, that's yours?

539
00:21:25,985 --> 00:21:27,963
That's right.

540
00:21:27,987 --> 00:21:29,632
I don't believe it.

541
00:21:29,656 --> 00:21:31,267
You know, something
bothers me, though, man.

542
00:21:31,291 --> 00:21:32,501
Your father, I mean,

543
00:21:32,525 --> 00:21:34,336
knowing your father
the way I think I did,

544
00:21:34,360 --> 00:21:35,771
how come he didn't
come out and move these...

545
00:21:35,795 --> 00:21:37,439
Help!

546
00:21:37,463 --> 00:21:39,708
Help! Get me out
of here! I'm stuck!

547
00:21:39,732 --> 00:21:40,709
Get me out of here.

548
00:21:40,733 --> 00:21:42,645
That's why.

549
00:21:42,669 --> 00:21:43,912
Get me out of here.

550
00:21:43,936 --> 00:21:45,247
Let's get him out.

551
00:21:45,271 --> 00:21:46,682
Don't worry about
a thing, Mr. Sanford.

552
00:21:46,706 --> 00:21:48,484
We're going to
have you out in a jiffy.

553
00:21:48,508 --> 00:21:49,868
I'm sorry, we're
shaking the truck.

554
00:21:50,743 --> 00:21:52,254
Here, Lamont, you
get him from the bottom.

555
00:21:52,278 --> 00:21:54,690
I'll pull from the top, man.
Let's get him out of there.

556
00:21:54,714 --> 00:21:55,891
Help me get out of here!

557
00:21:55,915 --> 00:21:57,359
Ow, wait a minute.

558
00:21:57,383 --> 00:21:58,516
Hey ho.

559
00:22:00,486 --> 00:22:02,765
You know, since we stopped,

560
00:22:02,789 --> 00:22:06,034
I think now would be a good
time to get a few things straight.

561
00:22:06,058 --> 00:22:07,969
What? What, what?

562
00:22:07,993 --> 00:22:11,139
Well, like apologizing to Julio
for always putting him down

563
00:22:11,163 --> 00:22:13,375
and talking bad
about Puerto Ricans.

564
00:22:13,399 --> 00:22:15,143
Oh, man, he don't
have to do that.

565
00:22:15,167 --> 00:22:17,145
He does if wants
to get out of there.

566
00:22:17,169 --> 00:22:18,714
Well, what do you say, Pop?

567
00:22:18,738 --> 00:22:20,148
Do you promise

568
00:22:20,172 --> 00:22:23,919
to stop putting Julio down and
bad-mouthing Puerto Ricans?

569
00:22:23,943 --> 00:22:24,920
I promise.

570
00:22:24,944 --> 00:22:26,154
Hey, wait a minute, Lamont.

571
00:22:26,178 --> 00:22:28,924
Maybe just one
more little thing, huh?

572
00:22:28,948 --> 00:22:31,493
Hey, Pop, Julio's got
just one more little thing.

573
00:22:31,517 --> 00:22:32,494
What's that?

574
00:22:32,518 --> 00:22:33,662
Well, Mr. Sanford,

575
00:22:33,686 --> 00:22:35,997
will you do me a
favor and say,<i> "tío"</i>?

576
00:22:36,021 --> 00:22:37,265
Huh?

577
00:22:37,289 --> 00:22:39,368
I said, say,<i> "tío."</i>

578
00:22:39,392 --> 00:22:40,836
What's that?

579
00:22:40,860 --> 00:22:43,905
Well, in Spanish,
<i>tío</i> means "uncle."

580
00:22:43,929 --> 00:22:44,929
Say,<i> "tío."</i>

581
00:22:49,235 --> 00:22:52,881
Hey, you heard what
the man said. Say,<i> "tío."</i>

582
00:22:52,905 --> 00:22:53,949
Say,<i> "tío."</i>

583
00:22:53,973 --> 00:22:55,133
You're not going to say it?

584
00:22:56,509 --> 00:22:58,253
Well, come on, Julio.
See you tomorrow, Pop.

585
00:22:58,277 --> 00:23:00,456
Okay. So long, Mr. Sanford.
We'll see you later, huh?

586
00:23:00,480 --> 00:23:01,790
Hey, wait, wait, wait a minute.

587
00:23:01,814 --> 00:23:03,158
Don't leave me.

588
00:23:03,182 --> 00:23:05,461
What was that you
wanted me to say?

589
00:23:05,485 --> 00:23:06,817
<i>Tío.</i>

590
00:23:09,021 --> 00:23:10,198
<i>Tío.</i>

591
00:23:10,222 --> 00:23:11,600
I didn't hear him.
Did you, Julio?

592
00:23:11,624 --> 00:23:13,201
No, man. I didn't
hear you, Mr. Sanford.

593
00:23:13,225 --> 00:23:14,870
Hey, Pop, me and
Julio didn't hear you.

594
00:23:14,894 --> 00:23:16,238
<i>Tío.</i>

595
00:23:16,262 --> 00:23:17,873
<i>Tío.</i>

596
00:23:17,897 --> 00:23:19,229
<i>Tío!</i>

597
00:23:22,635 --> 00:23:24,145
That's nice, man.

598
00:23:24,169 --> 00:23:27,471
I said<i> "tío,"</i> not Chico,
you big goat burger.

599
00:23:34,747 --> 00:23:36,525
I'll have my newspaper
now, if you don't mind.

600
00:23:36,549 --> 00:23:38,159
Well, I do mind.

601
00:23:38,183 --> 00:23:39,327
Getting your newspaper

602
00:23:39,351 --> 00:23:40,929
wasn't one of the
promises I had to make.

603
00:23:40,953 --> 00:23:42,063
No, but watching

604
00:23:42,087 --> 00:23:44,366
what I wanted to
watch on television was,

605
00:23:44,390 --> 00:23:46,234
and if you don't
get my newspaper,

606
00:23:46,258 --> 00:23:48,069
I might not feel like
watching Roller Derby tonight.

607
00:23:48,093 --> 00:23:50,071
Roller Derby?

608
00:23:50,095 --> 00:23:52,055
I'll get your newspaper for you.

609
00:23:58,037 --> 00:23:59,515
Where's my newspaper?

610
00:23:59,539 --> 00:24:00,783
I'll get it for you

611
00:24:00,807 --> 00:24:01,884
as soon as I take
care of something else.

612
00:24:01,908 --> 00:24:03,018
What's the problem?

613
00:24:03,042 --> 00:24:04,486
All those promises.

614
00:24:04,510 --> 00:24:06,789
I only asked you
to be nice to Julio.

615
00:24:06,813 --> 00:24:10,592
Yeah, and you made me
promise to be nice to Chico, too.

616
00:24:10,616 --> 00:24:12,828
Well, what's so hard about that?

617
00:24:12,852 --> 00:24:14,162
He's in our yard,

618
00:24:14,186 --> 00:24:16,498
and if I didn't promise
you that I'd be nice to him,

619
00:24:16,522 --> 00:24:17,499
I'd chase him out of here.

620
00:24:17,523 --> 00:24:18,534
Why? What's he doing?

621
00:24:18,558 --> 00:24:20,936
Why? You don't know?

622
00:24:20,960 --> 00:24:22,671
Well, if you go out in the yard,

623
00:24:22,695 --> 00:24:24,615
I hope you don't
have no shoes on.

624
00:24:37,677 --> 00:24:39,488
Sanford and Son
<i>is recorded on tape</i>

625
00:24:39,512 --> 00:24:41,979
<i>before a live studio audience.</i>


